Un « like » condensé dessiné par Takuma Hayakawa, un artiste amoureux des trains et des idoles. « Musée de l’écoute #4 »
``HERALBONY TONE FROM MUSEUM'' est un podcast qui se concentre sur les artistes sous contrat de l'unité d'expérimentation sociale HERALBONY, qui a débuté ce printemps.
Sara Ogawa, qui est active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivain, et Takaya Matsuda, PDG d'Heralbony, seront les auditeurs et, tout en écoutant attentivement l'art, ils pourront voir l'artiste unique derrière l'œuvre. abordera sa personnalité et sa vie jusqu'à présent.
Le 4ème invité sera un artiste unique, Takuma Hayakawa. Les œuvres de Hayakawa, qui ont remporté de nombreux prix, sont remplies d'un sentiment condensé d'amour qui submerge le spectateur.
#Remplissez-le avec des choses que vous aimez
Takaya Matsuda (ci-après dénommé Takaya) : Aujourd'hui, nous aimerions vous présenter un auteur nommé Takuma Hayakawa de la ville de Matsusaka, préfecture de Mie. Sara-san, tout d'abord, c'est l'œuvre de Hayakawa-san, mais pouvez-vous dire ce qu'elle représente ?

Takuma Hayakawa « Un train dansant qui passe »
Sara Ogawa (ci-après dénommée Ogawa) : C'est incroyable ! Il y a beaucoup de choses dessinées avec beaucoup de détails, mais c'est un train, n'est-ce pas ?
Takaya : C'est exactement vrai ! Les trains sont alignés dans toutes les directions, vous n'en voyez pas les contours ?
Ogawa : Ah ! Si vous regardez attentivement, vous verrez une forme humaine !
Takaya : Exactement ce que tu as dit. Vous pouvez voir les contours d’une personne dans le tableau. Il y a un homme au milieu, et je pense que les gens de chaque côté ressemblent à des femmes.
Ogawa : Je me demande toujours qui est cette personne et qui est autour d'elle.
Takaya : N'avez-vous pas l'impression que les hommes serrent la main des femmes à côté d'eux ?
Ogawa : Certes, leurs mains se chevauchent.
Takaya : C'est vrai. L'homme au milieu est en fait M. Hayakawa lui-même, et la personne qui lui serre la main est en fait une idole féminine.
Ogawa : Idole ?
Takaya : Oui. Il est un grand fan de trains et d'idoles, et apparaît même sur la photo, serrant la main des idoles tout en étant entouré de trains. Ces œuvres sont dessinées avec beaucoup de détails. Nous exposons souvent les œuvres de M. Hayakawa dans notre galerie d'art contemporain, et elles sont parfois vendues pour des millions de yens. Aujourd’hui, nous invitons un auteur qui suscite beaucoup d’attention.
Ogawa : Incroyable. M. Hayakawa est un artiste qui travaille à Kibo no Sono dans la préfecture de Mie, n'est-ce pas ?
Takaya : C'est vrai. Aujourd'hui, nous sommes également rejoints par le directeur Murabayashi du Jardin de l'Espoir. « Kibou no Sono » est un centre de bien-être situé au milieu d'un long chemin de rizières et de bœuf Matsusaka, et M. Hayakawa y travaille dans l'atelier.
Ogawa : Ainsi aujourd'hui, Takuma Hayakawa et M. Murabayashi apparaîtront en ligne ! Bonjour!
Hayakawa-san : Bonjour !
Directeur de l'établissement Murabayashi : Bonjour !
Takaya : Merci beaucoup.
M. Hayakawa : S'il vous plaît.
Ogawa : Je viens de voir le travail de Hayakawa-san, et on dirait qu'il aime vraiment les trains et les idoles !
Directeur de l'établissement Murabayashi : Vous aimez ça ?
M. Hayakawa : Oui ! vraiment comme.
Takaya : J'adore ça.
Hayakawa : J'adore les trains.
Takaya : C'est bien ! Pourquoi es-tu tombé amoureux des trains ?
Hayakawa : Je veux voir des trains ! Il y a un musée de voitures romantiques !
Takaya : Voiture romantique ! En fait, JR East est actionnaire d'Heralbony.
Ogawa : Ah !
Takaya : J'ai donc décidé de demander à M. Hayakawa s'il serait prêt à dessiner un train JR East. Ensuite, j’ai appris que d’autres compagnies ferroviaires les appréciaient aussi beaucoup. Puisqu'il y a d'autres concurrents, je ne suis pas en mesure de solliciter votre demande à ce moment-là. J'ai été déçu que mes propres intérêts personnels soient ressortis (mdr).
Ogawa : C'est pourquoi j'aime tant les trains. M. Hayakawa, qu'aimez-vous dans les trains ?
M. Hayakawa : Dans le train ?
Directeur de l'établissement Murabayashi : Oui. Pourquoi aimes-tu les trains ?
M. Hayakawa : (fortement) Je veux aller au Romance Car Museum.
M. Murabayashi : M. Hayakawa aime aussi beaucoup voyager.
Ogawa : Hé !
Directeur de l'établissement Murabayashi : Peut-être qu'ils veulent aller quelque part où ils ne sont jamais allés auparavant ou voir quelque chose qu'ils n'ont jamais vu auparavant. Ce genre de curiosité est très fort et je pense que le train est le moyen idéal pour se rendre dans de tels endroits.
Takaya : Ta mère et moi voyageons toujours dans différents endroits. Merci d'être venu à l'exposition Heral Bonnie à Tokyo l'autre jour.
Ogawa : J'étais curieux quand j'ai vu cette photo d'un train. Comment dessinez-vous habituellement ?
Murabayashi, directeur de l'établissement : Lorsque je veux dessiner quelque chose, je dessine d'abord un contour, puis je le remplis avec des trains. Le résultat final est une personne créée à partir de ce train, ou un paysage créé à partir de ce train.
Ogawa : Hein, c'est comme ça que je le dessine.
Réalisateur Murabayashi : Vous dessinez la forme de l'idole que vous souhaitez dessiner, de votre personne préférée ou du paysage que vous voyez en voyage, puis vous remplissez les formes avec des trains.
Ogawa : Donc, vous remplissez ce que vous aimez avec ce que vous aimez, ce qui est merveilleux. Au fait, quelle est votre idole préférée ?
Hayakawa : Idole ? Aimez-vous les idoles? Quelle idole ?
Réalisateur Murabayashi : Quelle est votre idole préférée ?
Hayakawa : Quelle idole ? Quelle idole ? …Nogizaka46.
Takaya : Parmi eux, qui est votre préféré ?
M. Hayakawa : Oui.
M. Murabayashi : Qui ?
M. Hayakawa : (l'air important) C'est Ayame Tsutsui !
Takaya : Ah ! Allez-vous à des événements ?
Réalisateur Murabayashi : Lorsqu'il y a une exposition à Tokyo, nous allons au théâtre AKB48 à Akihabara.
Takaya : À bien y penser, lorsqu'une chaîne de télévision a couvert l'exposition à Nagoya Mitsukoshi, on a demandé à M. Hayakawa : « Où aimeriez-vous aller si votre travail se vend ? » et il a répondu : « Je vais à un événement de poignée de main !'' C'est ce que vous avez dit.
Ogawa : Hein !

(À gauche) « Pose pleine de trains qui passent » (À droite) « Danser pendant que les trains passent »
Takaya : L'autre jour, le tableau original a été vendu sur Heralbony pour environ 1,8 million de yens. M. Hayakawa, avez-vous fait quelque chose avec cet argent ?
Directeur de l'établissement Murabayashi : Vous gagnez de l'argent, n'est-ce pas ?
Tous : (mdr)
Directeur de l'établissement Muramatsu : Pourquoi l'utilisez-vous ? Es-tu allé quelque part ? Peut-être voyager ?
M. Hayakawa : (d'un ton vif) Romance Car Museum.
Takaya : J'aime vraiment le Romance Car Museum ! Je veux y aller aussi.
Hayakawa : J'adore ça.
Takaya : Bien ! Où est-il?
M. Hayakawa : Un musée de voitures romantiques ? C'est la gare d'Ebina.
Ogawa : M. Hayakawa, avez-vous déjà roulé dans une voiture romantique ?
M. Hayakawa : Une voiture romantique ?
Directeur de l'établissement Murabayashi : Oui, il y en a. En fait, il est monté avec moi ! . À cette époque, j’étais heureux et excité. Je pense qu'il y avait un petit musée privé du train à Machida, et j'y suis allé.
M. Hayakawa : Machida ? former?
Directeur de l'établissement Murabayashi : Oh, M. Hayakawa, vous êtes nerveux.
Ogawa : Ah. Hayakawa-san, ça va ?
M. Hayakawa : ...Oui !
M. Murabayashi : Héhé. Parce qu'Ogawa-san est mignon. D'accord, alors s'il te plaît, regarde le visage de ta sœur (mdr).
Ogawa : Ahaha !
Takaya : Peut-être qu'un jour, ce serait bien si tu pouvais serrer la main de Sara directement. Avec ta mère aussi.
Ogawa : C'est vrai. J'aimerais que tu viennes au studio.
M. Hayakawa : (heureusement) Une poignée de main ? Réunion de poignée de main ?
Ogawa : Oui ! Merci beaucoup (mdr).
#Dessiner à partir d'une vue aérienne
Ogawa : M. Hayakawa, dessinez-vous ainsi depuis longtemps ?
Hayakawa : Depuis quand ? Atelier ? depuis quand? ...Quand j'étais à l'école primaire. Élève de 1ère année du primaire.
Réalisateur Murabayashi : On dirait que vous dessinez depuis toujours. Mon professeur d'école primaire m'a donc amené dans son atelier parce qu'il disait qu'il était vraiment bon dans ce domaine et qu'il dessinait tout le temps. Je pense que c'était vers la 3ème année ?
Takaya : Hein.
Ogawa : Depuis, dessinez-vous des trains et d’autres choses que vous aimez ?
Directeur de l'établissement Hayashi Murabayashi : C'est vrai. J'ai utilisé des aquarelles pour dessiner des trains et des animaux sur papier.
Takaya : C'était de l'aquarelle ! Je suis sûr que c'était une vision du monde complètement différente de celle d'aujourd'hui.
Directeur de l'établissement Hayashi Murabayashi : C'est vrai. Vous avez également dessiné des fleurs.
Ogawa : Wow, c'est merveilleux. Au fait, qu’utilises-tu pour dessiner maintenant ?
Directeur de l'établissement Hayashi Murabayashi : Qu'utilisez-vous maintenant ?
Hayakawa : Qu'est-ce que tu utilises ? …huile.

Ogawa : Wow, c'est incroyable.
Takaya : J'ai vu les premières œuvres de Hayakawa-san, et bien que son style soit le même entre ses débuts et aujourd'hui, je sens que ses compétences en dessin se sont grandement améliorées. Lorsque vous avez rencontré M. Hayakawa pour la première fois, comment le directeur de l'établissement, Murabayashi, vous a-t-il perçu ?
Murabayashi, directeur de l'établissement : Quand je suis arrivé au studio, j'ai dit : « Je vais dessiner des souvenirs de ski avec ma famille » et j'ai dessiné une scène d'une famille de trois personnes montant sur un télésiège directement depuis ci-dessus sur papier à dessin. En d’autres termes, vu d’en haut, vous pouvez voir le sommet arrondi de la tête et les épaules dessinées à partir de là, ce que j’ai trouvé étonnant. Je peins le paysage dans lequel je me trouve, pas la perspective que j'en vois.
Ogawa : C'est vrai que vos travaux actuels existent également dans le monde des trains. Le paysage que Hayakawa voit toujours peut être un peu unique et avoir une vue à vol d'oiseau.
Directeur de l'établissement Murabayashi : C'est vrai. Au début, je dessinais des idoles et des trains séparément, mais je pense que c'était il y a environ 10 ans. J'ai commencé à dessiner des idoles en utilisant les trains eux-mêmes, puis j'ai mélangé des éléments qui me plaisaient dans les dessins.
Ogawa : Je vois. M. Hayakawa, comment passez-vous votre journée ?
Directeur de l'établissement Murabayashi : M. Hayakawa, à quelle heure viendrez-vous me chercher ?
Hayakawa : Bienvenue ? ... Prise en charge du bus ? ...Jardin de l'Espoir ? 9h15.
Directeur de l'établissement Murabayashi : C'est vrai. Tout d'abord, je suis venu la chercher le matin et j'ai effectué quelques travaux légers dans l'établissement, comme éplucher de l'ail noir. Après, je dessine jusqu'à 15h.
Takaya : Les œuvres de M. Hayakawa sont parfois peintes à une taille de 2 mètres, cela peut donc prendre environ un an pour terminer une œuvre.
Ogawa : C'est vrai qu'il faudrait beaucoup de temps pour dessiner autant de trains détaillés.
# "M. Ota de Heral Bonnie"

Ogawa : Cette personne est-elle M. Ota ?
Takaya : C'est vrai. Ota était également très heureux que M. Hayakawa l'ait dessiné. Hayakawa-san, vous souvenez-vous d'Ota-san ?
M. Hayakawa : M. Ota ? Je sais!
Ogawa : Quel beau sourire !
Takaya : Dans des interviews précédentes, il m'a présenté comme mon ami Ota-san. Cependant, M. Ota est actuellement hospitalisé pour une appendicite. Je suis sur le point de sortir de l'hôpital, mais j'apprécierais que vous me donniez quelques mots de sympathie.
Directeur de l'établissement Murabayashi : M. Ota est malade. Pouvez-vous me faire signe ?
M. Hayakawa : M. Ota ? Es tu malade? ... Ah, c'est dommage...
Tout le monde : MDR
Takaya : C'est si léger ! Ça a l'air bien! Non, mais je pense que tu seras vraiment heureux. Un selfie m'a également été envoyé depuis la chambre d'hôpital, je vous l'enverrai donc plus tard.
Directeur de l'établissement Murabayashi : Même dans le questionnaire préliminaire que nous avons reçu pour cette interview, à la question « Quelle est votre chose préférée ? » vous avez écrit « Yunosuke Ota ».
Ogawa : Tout à l'heure, au moment où j'ai entendu le nom d'Ota-san, le sourire sur son visage était incroyable ! Je pense que j'aime vraiment ça.
Takaya : Est-ce la même écriture pour M. Hayakawa au dos de la photo donnée à M. Ota au moment de son mariage ? On pouvait y lire : "Félicitations pour votre mariage". Il est également écrit "M. Ota du diorama qui passe".
Hayakawa : Titre.
Ogawa : Est-ce le titre ? Je vois!
Takaya : Eh bien, vous êtes une personne heureuse. Ota aussi.
Ogawa : M. Hayakawa semble avoir remporté de nombreux prix. Vous avez participé à d'innombrables expositions collectives tant au niveau national qu'international, notamment à Tokyo, Aichi, Mie, en Allemagne, en Espagne, en Chine et au Vietnam. Par exemple, en 2006, il a reçu le prix d'encouragement au musée d'art local de la ville de Matsusaka.
Takaya : C'est vrai. Comme le montre notre historique de récompenses, ce ne sont pas seulement les expositions destinées aux personnes handicapées qui reçoivent des récompenses. C'est un artiste qui a été loué uniquement pour son art, donc si vous écoutez maintenant, veuillez rechercher « Hayakawa Heralbony » et de nombreuses œuvres apparaîtront, donc je serais heureux si vous pouviez y jeter un oeil.
Ogawa : De plus, c'est incroyable que des gens participent à l'étranger. M. Hayakawa, qu'avez-vous ressenti lorsque vous avez reçu ce prix ?
Directeur de l'établissement Murabayashi : Vous avez remporté de nombreux prix, n'est-ce pas ? A reçu le prix d'excellence à l'exposition préfectorale de Mie.
M. Hayakawa : Prix d'excellence.
Murabayashi, directeur de l'établissement : Il a également remporté le « Prix du commissaire de l'agence de tourisme » à l'exposition publique Art Para Fukagawa.
M. Hayakawa : Oui.
Directeur de l'établissement Murabayashi : Qu'avez-vous ressenti lorsque vous avez remporté ce prix ?
M. Hayakawa : Quand l'avez-vous pris ? Qu'en penses-tu?
Directeur de l'établissement Murabayashi : Je ne sais pas ce que vous pensez. (mdr)
Hayakawa : Comment te sens-tu ? heureux.
Ogawa : Je travaille parfois dans une école maternelle (ndlr : Mme Ogawa a obtenu son diplôme d'institutrice de maternelle après avoir dirigé son propre travail), et il y a là-bas beaucoup d'enfants qui adorent le train. Il semble que beaucoup de gens seraient ravis s’ils avaient un tableau comme celui-ci de Hayakawa chez eux.
Takaya : Oui, c'est vrai. M. Hayakawa, quel genre de personnes souhaitez-vous voir vos peintures ?
Directeur de l'établissement Murabayashi : Quel genre de personnes voulez-vous voir ?
Hayakawa : Quel genre de personnes voulez-vous voir ? ...C'est une image que j'ai dessinée.
Directeur de l'établissement Murabayashi : C'est une image que j'ai dessinée. Qui veux-tu voir ?
Hayakawa : Qui veux-tu voir ? ...(avec insistance) M. Ota !
Tous : Ah ! !
Takaya : M. Ota ! Merci pour votre merveilleuse réponse, qui ressemble presque à un script. Ota en sera ravie !
Ogawa : J'espère que M. Ota se rétablira bientôt et j'espère que vous pourrez voir son travail sur place.
Takaya : C'est vrai. Alors, M. Hayakawa et M. Murabayashi, merci de parler avec nous aujourd'hui.
M. Hayakawa, directeur de l'établissement Murabayashi : Merci.
Ogawa : Merci beaucoup ! Je serais également heureux si vous pouviez continuer à voyager dans de nombreux endroits différents en train, à rencontrer des idoles et à dessiner de magnifiques images.
Takaya : S'il te plaît, viens voir Sara la prochaine fois. À JWAVE à Roppongi Hills.
Hayakawa : Les collines de Roppongi ? Je veux y aller. Collines de Roppongi. Tokyo !
Ogawa : Nous vous attendons ! Merci pour votre précieux discours d'aujourd'hui ! C'était un moment amusant où mes sentiments d'amour m'étaient transmis directement !
envoyer un SMS à Tomoyo Akasaka
Takuma Hayakawa
Actuellement inscrit au Jardin de l'Espoir (ville de Matsusaka, préfecture de Mie).
Né le 2 février 1989 dans la ville de Komae, Tokyo, vit actuellement dans le district de Watarai, préfecture de Mie. Appartient à l'ONG Kibo no Sono. Depuis son enfance, il a exposé dans de nombreuses expositions et concours tant au niveau national qu'international. Elle aime les trains et les idoles, qui sont aussi les thèmes de sa production. Lorsqu'il voit sur sa palette une couleur qu'il n'a jamais vue auparavant, il exprime son enthousiasme en disant : « Wow, je n'ai jamais vu ça auparavant ! »

Le podcast « HERALBONY TONE FROM MUSEUM~Listening Museum~ » est désormais disponible gratuitement

Basé sur le concept de « l'histoire d'un artiste unique imaginée à travers l'art », ce programme permet aux téléspectateurs d'écouter attentivement l'art et de découvrir la personnalité et la vie d'un artiste unique telles qu'elles sont vues à travers ses œuvres.
Sara Ogawa, active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivaine, et Takaya Matsuda, PDG de Heralbony, seront en charge des MC. Chaque fois, nous présentons un écrivain sous contrat avec Heralbony et nous accueillons en tant qu'invités des écrivains ayant une déficience intellectuelle, leurs familles et les responsables des établissements sociaux.
Disponible tous les dimanches sur Apple Podcasts, Google Podcasts, Spotify et Amazon Music.
Vous pouvez également profiter gratuitement des anciens numéros.