J'entends les couleurs. donner espoir. Les œuvres d'Asuka Tasaki représentent le cœur. « Musée de l’écoute #18 »

``HERALBONY TONE FROM MUSEUM'' est un podcast qui se concentre sur les artistes sous contrat de la société d'expérimentation sociale Heralbony, qui a débuté ce printemps.
Sara Ogawa, qui est active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivain, et Takaya Matsuda, PDG d'Heralbony, seront les auditeurs et, tout en écoutant attentivement l'art, ils pourront voir l'artiste unique derrière l'œuvre. abordera sa personnalité et sa vie jusqu'à présent.
L'invitée de cette fois est Asuka Tazaki, une artiste unique qui vit dans la ville de Rikuzentakata, préfecture d'Iwate. M. Asuka, qui décrit son travail comme « dessiner avec le cœur », a découvert le pouvoir de l'art grâce au tremblement de terre. Et que souhaite le père de Minoru, Minoru, pour Heralbony après avoir vécu le désastre ?
#Écoutez les couleurs et résonnez les unes avec les autres
Ogawa : Qui comparaîtra aujourd'hui ?
Takaya : Oui, aujourd'hui nous recevons Asuka Tasaki de Rikuzentakata dans la préfecture d'Iwate, le lieu de naissance d'Heralbony. Toutes les peintures de M. Asuka, telles que ses peintures d'arbres colorés rassemblés, ont été très appréciées.
Ogawa : Il y a plusieurs arbres colorés et un chemin droit qui s'étend dans la forêt, et les branches des arbres sont complexement entrelacées, mais chacune est brillante et vraiment pleine de vie.
Asuka Tazakii « Route forestière - Forêt rouge »
Takaya : Plein de vitalité. Exactement. Yakuodo, qui a son siège à Iwate, est une grande chaîne de pharmacies de la région de Tohoku, et elle est déjà devenue une superstar, avec des produits tels que des T-shirts collaboratifs et des trains enveloppés qui circulent autour d'Iwate. J'aimerais en savoir plus sur vous.
Ogawa : J'ai hâte d'y être ! Je me connecte donc à distance avec Asuka Tasaki, son père Minoru, et aujourd'hui Shintaro Tanno de Heralbony. merci.
M. Minoru : Merci beaucoup.
Ogawa : M. Tazaki, ravi de vous rencontrer.
Asuka : S'il vous plaît !
Takaya : Asuka-san, vous portez déjà un T-shirt Yakuodo ! Pouvez-vous me parler un peu de cette photo ?
Asuka-san : Poisson clown, poisson clown.
Takaya : Poisson clown !
Ogawa : Il y a un joli poisson-clown dessiné dessus !
Asuka : Flet.
Takaya : Flet !
Ogawa : C'est merveilleux ! Es-tu à la maison aujourd'hui ? Il y a une photo originale au dos, et c'est sympa aussi !
Minoru : C'est une galerie qui sert également de lieu de rassemblement pour tout le monde, et c'était vraiment un rêve devenu réalité. De nombreuses personnes coopèrent avec nous et nous avons pu réaliser ce travail grâce à leur aide. Nous avons même une rampe pour que tout le monde puisse se rassembler. Je suis content de l'avoir fait aussi. C'est un endroit où notre souhait de voir les personnes handicapées se réunir confortablement s'est réalisé.
Ogawa : N'est-ce pas seulement Tazaki-san, mais beaucoup de gens se rassemblent dans cette galerie ?
Minoru : Tout le monde du quartier et les personnes handicapées se sont réunis. Ma femme tient une boulangerie, donc idéalement j'aimerais que les gens s'y rassemblent et mangent le pain acheté là-bas.
Takaya : C'est génial !
Ogawa : Que faites-vous habituellement lorsque vous vous rassemblez là-bas ?
M. Minoru : Les gens du quartier se contentent de bavarder, mais les personnes handicapées veulent se rassembler dans un endroit où elles peuvent parler confortablement et dire : « Les personnes handicapées d'ici ressentent la même chose que nous. ' C'est exact. La ville a réservé des lieux de rassemblement pour les personnes handicapées, mais beaucoup disent : « C'est un peu difficile de s'y rendre ».
Ogawa : Je vois, je pense que le fait d'avoir ce tableau de M. Tasaki joue un rôle important dans la création d'un endroit aussi confortable où passer du temps. Qu'en pensez-vous ?
M. Minoru : Beaucoup de gens disent : « Quand vous venez ici, vous pouvez vous détendre » et « Je veux rester ici pour toujours ». Je pense que c'était vraiment bien.
Takaya : Au fait, que penses-tu de Shintaro (Tanno) ? J'ai entendu dire que vous avez souvent l'occasion de rencontrer votre famille à la galerie.
Tanno : Je viens aussi de la même ville natale que Rikuzentakata, j'ai donc l'occasion de visiter cette galerie de temps en temps, et je reçois toujours du pain de ma mère ou je discute en buvant un café, ce qui me met vraiment à l'aise. J'ai l'impression que c'est un endroit.
Takaya : Nos employés nous ont toujours été très utiles. Merci d'avoir participé au « Unique Thanksgiving Festival » organisé à Morioka en juillet 2023 pour commémorer le 5e anniversaire de Heral Bonnie. Je me demande ce que son père pense d'Heralbony.
M. Minoru : Merci beaucoup. C'était un moment vraiment amusant. À l'origine, nous voulions que le travail d'Asuka soit apprécié dans un cadre photo, ou plutôt, nous voulions qu'Asuka puisse participer à la société et que ceux qui le regardaient entrent dans l'image et l'apprécient. Cependant, je suis vraiment reconnaissant. à Heralbony pour l'avoir pris dans une direction différente et avoir ouvert la voie pour qu'il devienne plus familier. Les personnes handicapées ont également une individualité et des sensibilités merveilleuses, et je crois que la manière idéale pour les personnes handicapées de participer à la société est de les transformer en objets du quotidien dont les gens peuvent profiter.
Takaya : Merci !
Ogawa : Bien sûr, le travail en lui-même est merveilleux, mais lorsque vous voyez une peinture sur quelque chose que vous utilisez tous les jours, comme des vêtements ou un sac, cela touche vraiment le cœur et la vie quotidienne de l'utilisateur.
Takaya : Les dessins de M. Asuka figurent en bonne place dans le design des cartes de crédit, et l'autre jour, un grand dessin de M. Asuka a été exposé dans les escaliers de l'aéroport de Misawa de JAL. Merci beaucoup, Asuka-san, comme toujours.
(Asuka-san s'incline)
Ogawa : Oh, vous vous inclinez !
Takaya : Que ressent Asuka-san dans les dessins ?
Asuka-san : (Répond à voix basse)
Minoru : Vous avez dit « cœur », n'est-ce pas ? Asuka utilise « Kokorode » dans sa vie quotidienne.
Takaya : Vous avez dit que vous dessiniez avec votre cœur. bon!
Minoru : Il était une fois un journaliste qui m'a demandé : « Laissez-moi prendre une photo avec le tableau préféré (d'Asuka) » et lorsqu'il m'a demandé ce que je dessinais, j'ai immédiatement répondu : « C'est le cœur ». C'est ce que je dis.
Takaya : C'est incroyable.
M. Minoru : Je me suis dit : « Wow ! Vous comprenez l'art ! » Mais dans la vie de tous les jours, nous entendons aussi des choses comme « Soyez reconnaissant », « Écoutez avec votre cœur » et « Mangez avec votre cœur ». .'' Étonnamment, vous dites « avec votre cœur ». C'est peut-être lié à cela, mais quand il s'agit de couleurs, je me demande parfois : « Pourquoi est-ce que j'utilise ces couleurs ? » Mais je réponds : « J'entends les couleurs. »
Ogawa : Hé !
M. Minoru : Donc (pour Asuka), il n'a pas envie de recréer le décor. Il dit utiliser des couleurs qui résonnent dans son cœur. Cela a commencé avec une couleur brune normale. C'est comme prendre un coup. Au début, ce n’était qu’une route droite, mais à mi-chemin, elle est soudainement devenue rose. Ce qui s'est passé ensuite, c'est qu'ils l'ont changé en bois rouge, puis ont ajouté du bois bleu, et cela a continué à changer.
Takaya : Ouais, ouais.
M. Minoru : Ce qui est un peu intéressant, c'est que lorsqu'il travaillait sur la forêt rouge, il semblait avoir du mal à trouver comment combler les espaces entre les arbres, alors quand il a finalement essayé de combler les espaces avec du bleu en utilisant un pinceau fin, certains espaces ont disparu, et lui-même, je pense que j'en étais satisfait. De cette façon, il continuera à se développer. Je choisis les couleurs qui me parlent, je les développe donc. Cependant, vers la fin, les couleurs résonnent mystérieusement les unes avec les autres. Ah, je peux comprendre que cela résonne en moi d'une manière ou d'une autre. C'est vraiment amusant à regarder de côté.
Takaya : Asuka-san, les couleurs ont-elles une voix dans votre cœur ?
Asuka : Ouais.
Asuka : Comment ça sonne ?
Asuka : Je peux entendre ton cœur.
Ogawa : Je peux entendre mon cœur.
Takaya : C'est incroyable.
Minoru : Je peins avec de la peinture acrylique, et il en existe de nombreux types. Il existe également de nombreux pinceaux. Il est difficile d'ajuster vous-même la densité des couleurs, c'est pourquoi je dissout la peinture pour vous, mais quand vient le temps de commencer à dessiner, vous spécifiez la couleur. Rapidement, sans hésitation, j'ai décidé : « J'aime cette couleur ». Je ne sais pas où utiliser quelle couleur, et c'est difficile à exprimer avec des mots, mais Asuka peut probablement entendre les couleurs dans son cœur. Ainsi, au lieu d’essayer simplement de recréer la couleur de la forêt ou de la mer telle que vous la voyez, vous pouvez librement choisir la couleur de la forêt dans votre esprit. Je pense que c'est le monde.
Ogawa : Quand vous parlez de paysage forestier, y a-t-il quelque chose que vous alliez ou voyiez souvent dans les bois quand vous étiez petit ?
Minoru : Hayashi est un peu différent. Un journal local appelé Tokai Shimpo a un petit coin où les gens peuvent mettre des photos et des dessins, et j'ai vraiment réagi à une photo montrant un endroit ensoleillé dans une forêt. Alors j'ai dit : « Dessinons une forêt ». Après le tremblement de terre, j'ai créé la « Série Michi » parmi les différentes peintures que j'ai réalisées. Il représente un chemin court et droit.
Asuka Tazaki « Route du coucher du soleil »
Takaya : C'est vraiment merveilleux !
M. Minoru : Quand je lui ai demandé ce qu'il voulait que Takada devienne dans le futur, il a répondu : « Je veux que ce soit une ville pleine de fleurs », et quand j'ai dessiné beaucoup de champs de fleurs sur les routes droites, il a dit : « Cela me donne un sentiment d'espoir. » Les gens m'ont dit qu'Asuka pouvait participer à la société de cette façon. J'ai donc décidé d'essayer de dessiner diverses choses, alors j'ai commencé à dessiner une forêt. Hayashi est donc né d'une petite photo que j'ai vue dans un journal, mais j'écris généralement sur ce que je vois en le mémorisant.
Ogawa : Il y a aussi une photo d'un crabe à côté de la photo de Hayashi qui est un peu coupée, mais c'est aussi ce que vous avez vu, n'est-ce pas ?
Asuka : Oui. Oui.
M. Minoru : Une fois, je me suis rendu à Akita et je suis allé à l'aquarium d'Oga. Là, l'araignée de mer a pris une pose féroce, comme si elle avait accroché une patte au mur. "Asuka, c'est intéressant, je devrais le dessiner un jour." Quand j'ai commencé à le dessiner, j'ai remarqué que les yeux que j'avais dessinés après la pose où il levait une jambe étaient très doux. Je ne pense pas qu'Asuka considérait ce crabe comme féroce.
Ogawa : C'était différent.
M. Minoru : J'ai donc découpé un morceau de carton et je l'ai collé dessus en disant : « Il y avait aussi une maison (de crabe) là-bas. » Je me demandais ce qui allait se passer à partir de là, et cela s'est avéré coloré. Le rocher que j'ai vu était noir, mais à Asuka, c'était une maison colorée comme celle-ci.
Takaya : C'est incroyable. Il y a de nouvelles couleurs.
M. Minoru : C'est vrai. Il y a un monde de couleurs. Plutôt que de reproduire ce que j'ai vu, je reproduis le paysage en moi, le crabe en moi. Donc je ne suis pas ravi quand je vois quelque chose, j'y jette simplement un coup d'œil rapide. Mais plus tard, quand je commence à dessiner quelque chose et que je pense : « C'était intéressant, je vais essayer de le dessiner », je m'en souviens. Puisque je le dessine à partir de mes propres souvenirs, je peux librement changer les formes et les couleurs.
#Ce que le tremblement de terre a changé
Takaya : Nous avons eu une exposition personnelle d'Asuka-san à la Heralbony Gallery, et je pense que le grand tremblement de terre à l'est du Japon a été un tournant majeur pour le style d'Asuka-san. Il y a des peintures de personnes flottant et des peintures du « Miracle Single Pine » de Rikuzentakata. Asuka-san, quel genre d'impact le tremblement de terre a-t-il réellement eu sur vous ?
Minoru : (à Asuka) Le tremblement de terre était-il effrayant ?
Asuka : ... Oui.
Minoru : Quand je dis que les choses ont beaucoup changé, il s'agit bien du grand tremblement de terre de l'est du Japon. Jusque-là, je dessinais avec des outils familiers, mais après avoir vécu le tremblement de terre, j'ai eu un très fort sentiment de « je me demande ce qui va se passer ». Quand je lui ai dit au centre d'évacuation que sa maison avait été emportée par les eaux, elle a soudainement dit : « Je veux rentrer à la maison », et cette nuit-là, elle a vomi et a eu de la fièvre. Je pense que c'était environ une semaine plus tard ? J'avais besoin d'aller voir le chantier de ma maison pour faire une demande d'assurance.
Takaya : Ouais, ouais.
M. Minoru : Alors ils ne regarderaient jamais les restes de la maison. J'ai tourné mon corps vers la montagne en pensant : « Je vais définitivement regarder vers chez moi. » C'était la première fois que je voyais Asuka avec une expression aussi sévère sur le visage, et je pensais qu'elle devait être assez choquée. Je pense que c'est grâce au monde de l'art que j'ai pu m'en remettre. Alors que je vivais dans le centre d'évacuation, M. Mitsui du musée Runbini est venu me rendre visite.
Takaya : C'est Mitsui, président du musée Runbini à Hanamaki, qui nous a inspiré pour créer Heralbony.
M. Minoru : Oui. M. Mitsui a dit : « Il y a une exposition de sélection, Asuka-kun, je ne sais pas si ce sera difficile étant donné les moments comme celui-ci, mais si vous le pouvez, pourriez-vous s'il vous plaît la dessiner pour moi ? C'est ce qu'on m'a demandé. Mais comme je vis dans un centre d'évacuation, je n'ai rien et tout a été emporté par les eaux. Ensuite, il a dit : « Nous le préparerons nous-mêmes » et a tout fourni, de la toile aux pinceaux. J'ai donc demandé à Asuka : « Que dois-je faire ? » et il a répondu : « Dessine ».
Takaya : Ouais. Minoru : Sur les 63 ménages de l'association de quartier, 23 personnes sont décédées, et 10 personnes du même groupe qui m'appelait toujours sont également décédées. Je pense que c'est un souvenir douloureux pour Asuka, mais je pense que tous ces gens sont au paradis, alors j'ai pensé le dessiner. Le premier tableau que j'ai dessiné après le tremblement de terre était « Les gens qui sont devenus des stars ».
Asuka Tazaki « Les gens qui sont devenus des stars »
Minoru : Mais, à ma grande surprise, c'est complètement différent de l'image d'avant le tremblement de terre. Je me demande pourquoi il dessinait si intensément, mais c'était une manière de dessiner qui ressemblait à une confrontation. J'ai pu tout dessiner d'un seul coup, et même s'il semblait très en colère à cause du tsunami, il y avait aussi une couleur jaune vif, ce qui m'a fait penser qu'il priait pour les personnes décédées. Après cela, il y a eu quelques remakes de « Forest Family », mais il y avait encore cinq ou six œuvres avec des couleurs et des méthodes de dessin différentes d'avant.
Ogawa : Ah.
Minoru : Après le 6ème film, les couleurs sont progressivement revenues aux couleurs douces d'avant le tremblement de terre. Asuka ne peut pas parler de toutes les choses qu'elle a vécues, alors elle les exprime en images. Au fur et à mesure que je me plongeais dans l’image, petit à petit, mes sentiments ont commencé à se rassembler. Ainsi, pour Asuka, le dessin fait partie du langage et de la vie. Et je pense que ça fait partie d'Asuka. Je pense que le tremblement de terre a été le déclencheur qui a vraiment changé Asuka.
Takaya : Merci.
Ogawa : Les émotions d'Asuka se reflètent vraiment dans les peintures.
Takaya : Shintaro-san et Asuka-san m'appellent « Shin-chan », donc je pense que nous avons beaucoup de souvenirs ensemble. Y a-t-il quelque chose que vous avez apprécié ou quelque chose que vous aimeriez partager ?
Tanno : Récemment, les enfants ont eu l'occasion de danser lors d'un événement appelé Festival national de plantation d'arbres, et Heral Bonnie a été invité à produire les costumes pour l'événement. L’une des œuvres que j’ai utilisées là-bas était exactement celle de M. Asuka. De plus, le lieu de l'événement était Takada Matsubara, qui se trouvait au moment du tremblement de terre. Bien sûr, je savais que nous venions de la même ville natale, mais je n’aurais jamais pensé que nous pourrions travailler ensemble de cette manière. Il est possible que nous nous soyons croisés dans la rue avant le tremblement de terre, mais nous ne nous sommes pas reconnus à ce moment-là, donc j'ai l'impression que nous sommes connectés les uns aux autres maintenant. Même si je ne suis pas directement en charge pour le moment, j'aimerais créer de plus en plus d'opportunités pour planifier d'autres projets et collaborer avec eux !
Takaya : C'était un événement vraiment merveilleux, avec des enfants portant les costumes d'Asuka en tant que danseurs et dansant devant Sa Majesté l'Empereur !
Ogawa : Ce serait un spectacle merveilleux si ces arbres commençaient à danser ! J'aimerais aussi voir le train emballé !
Takaya : Un train enveloppé ! Nous travaillons avec JR East sur le concept « Revitalisons Iwate Tohoku » depuis environ deux ans, à partir de l'automne 2023 environ. Les deux lignes de la ligne Kamaishi, de Hanamaki à Kamaishi et de Hanamaki à la gare de Morioka, auront deux dessins. C’est un véhicule enveloppé. Il court comme si les arbres dansaient. amusant!
Ogawa : J'ai vraiment hâte d'y être ! C'est un incontournable pour les amateurs d'art, et c'est aussi un incontournable pour les amateurs de train. Je regarde l'image maintenant, et ce serait vraiment génial de la voir fonctionner.
Takaya : Qu'en penses-tu, Asuka-san ? S'il vous plaît, prenez le train !
Asuka : Je veux rouler.
Takaya : Je serais heureux si vous pouviez le monter autant de fois que vous le souhaitez.
Ogawa : Au fait, Asuka-san, y a-t-il quelque chose que vous aimeriez faire avec Heralbony à l'avenir ?
Asuka-san : Ah, ouais. Je veux continuer.
Minoru : Je veux continuer.
Takaya : Merci.
Ogawa : Je veux aussi que cela continue !
Takaya : Je suis sûr que nous continuerons à travailler ensemble à l'avenir, nous sommes donc impatients de travailler avec vous !
Ogawa : Je trouve vraiment merveilleux que l'art soit enraciné dans la région. merci.
Le souhait de Minoru
M. Minoru : M. Takaya, en voudriez-vous un ?
Takaya : Oui.
Minoru : Il y a quelque chose pour lequel j'aimerais vous demander de l'aide ici à Takada. J'ai mentionné plus tôt que beaucoup de choses dans notre maison ont changé à cause du tremblement de terre, mais même si la ville de Takada dans son ensemble a beaucoup changé, une chose que nous ne devons pas oublier est que ce jour-là, les personnes handicapées ont disparu de la ville. Il existe même des films sur ce thème. La raison en est qu’il existe un mur épais entre les personnes handicapées et les personnes valides. L'autre jour, lors de l'unique Thanksgiving, M. Futo a déclaré brièvement : « Il est difficile pour nous d'exprimer nos sentiments », et c'est ce que nous ressentons également. La raison pour laquelle tant de personnes handicapées ont disparu lors de ce tremblement de terre était qu'elles ne voulaient pas causer de problèmes aux autres. Il faut donc prendre du recul et être patient.
Ogawa : Ah...
Minoru : Au début, tout le monde au centre d'évacuation nous a bien acceptés et nous nous disions tous : « Je suis content que nous ayons été sauvés ». Cependant, les personnes handicapées ont fini par paniquer. Ils se promènent un peu et font un peu de bruit. Quand je fais cela, les gens autour de moi froncent les sourcils, et je ne peux plus m'en empêcher. Dans ce cas, je ne veux pas causer de problèmes aux personnes handicapées, alors je prends du recul et je reste à la maison. C'est pour ça qu'il a disparu de la ville.
Takaya : Ouais, ouais.
Asuka Tazaki « Miracle Single Pine »
M. Minoru : La charte des citoyens de cette ville stipule qu'il s'agit d'un « développement urbain qui n'a pas besoin du mot normalisation », mais les personnes handicapées et les personnes handicapées prennent du recul les unes par rapport aux autres et nous ne pouvons pas le faire. s'entendre, c'est ce que je ressens. Cependant, les personnes handicapées peuvent être ressenties à travers des choses familières comme Heralbony. De plus, si vous faites un pas en avant par rapport aux connexions locales comme nous le faisons, vous pouvez établir des connexions encore plus importantes à l’échelle nationale. Ainsi, si Takaya-san et d'autres disent : « Tout le monde, faisons un pas en avant », tout le monde fera un pas en avant grâce à l'art. C'est difficile car ce n'est pas seulement la personne elle-même mais aussi sa famille qui doit franchir le pas. Une autre situation actuelle est la demande du gouvernement de créer des plans d'évacuation individuels pour les personnes handicapées sur le lieu de travail. La ville est responsable de tout cela, mais dans le cas de Takada, le public cible est de 220 personnes. Cependant, seules sept personnes avaient achevé leur plan d'évacuation individuel.
Takaya : Eh, c'est tout...
Minoru : En outre, plus de 1 100 personnes possèdent un certificat d'invalidité. Parmi eux, des plans d'évacuation sont en cours pour seulement 220 personnes qui vivent dans la zone jaune sur la carte des dangers, mais la raison pour laquelle seulement 7 personnes ont progressé est qu'elles doivent avoir deux accompagnateurs. Vous devez savoir dans votre vie quotidienne que quelqu’un vous aidera lorsque quelque chose arrive. S'il y avait des personnes handicapées dans la communauté qui pouvaient vivre une vie normale, je ne pense pas qu'une chose pareille se produirait... Je pense que l’art peut être une force puissante qui peut nous aider à faire quelque chose à ce sujet. C'est pourquoi j'espère que Takaya et ses amis, si possible, nous diront : « Si vous partez tous en famille, le monde sera différent. »
Takaya : Ah, merci. Comme vous le dites, je suis convaincu que lorsqu’on pense à vivre dans une communauté, on ne peut pas le faire sans la compréhension de la population locale. C'est pourquoi nous faisons de notre mieux pour ouvrir des magasins dans des endroits comme les grands magasins où nous pensons qu'ils seraient difficiles d'accès pour les familles, et c'est vrai que non seulement l'artiste lui-même, mais toute la famille est devant eux, pensais-je. ce serait formidable si je pouvais développer des activités que je peux soutenir en allant sur place. Je serais heureux si nous pouvions présenter Asuka-san et d'autres et travailler ensemble.
M. Minoru : Oui, c'est vrai.
Ogawa : Ce podcast est également comme celui-ci aujourd'hui, avec la famille de M. Tasaki qui nous parle, et tant d'autres familles se sont manifestées et ont été encouragées par leurs histoires, je pense que cela fait partie de cette activité.
Takaya : Eh bien, ce serait génial si nous pouvions devenir quelque chose comme une radio communautaire.
Ogawa : Merci beaucoup de nous avoir permis d'entendre aujourd'hui des histoires vraiment précieuses, non seulement sur l'art, mais aussi sur le désastre du tremblement de terre.
M. Minoru : Merci beaucoup.
envoyer un SMS à Tomoyo Akasaka
Asuka Tazaki
Vit dans la ville de Rikuzentakata. Il est né avec une paralysie cérébrale et une déficience intellectuelle. Dès son plus jeune âge, il s'intéresse aux livres d'images et aux livres d'art et, sous les encouragements de son père, graveur sur métal, Minoru, il commence à dessiner et son talent ne cesse de croître, au point qu'il remporte même des prix dans des écoles d'art. des expositions. À cause du tsunami provoqué par le grand tremblement de terre de l'est du Japon, j'ai perdu ma maison, les quelque 200 peintures que j'avais réalisées, la riche nature que je connaissais et les gens qui y vivaient... toutes choses irremplaçables et importantes dans un instant, et j'ai été choqué et attristé par le choc et la tristesse. À un moment donné, il a posé son stylo, mais après avoir entendu les paroles de son père, il a repris son stylo et a vécu une expérience terrifiante qui continue d'émouvoir le cœur des gens. de nombreux téléspectateurs.
«HERALBONY TONE FROM MUSEUM ~Listening Museum~» est disponible gratuitement
Basé sur le concept de « l'histoire d'un artiste unique imaginée à travers l'art », ce programme permet aux téléspectateurs d'écouter attentivement l'art et de découvrir la personnalité et la vie d'un artiste unique telles qu'elles sont vues à travers ses œuvres.
Sara Ogawa, active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivaine, et Takaya Matsuda, PDG de Heralbony, seront en charge des MC. Chaque fois, nous présentons un écrivain sous contrat avec Heralbony et nous accueillons en tant qu'invités des écrivains ayant une déficience intellectuelle, leurs familles et les responsables des établissements sociaux.
Disponible tous les dimanches sur Apple Podcasts, Google Podcasts, Spotify et Amazon Music.
Vous pouvez également profiter gratuitement des anciens numéros.