La vie est imprévisible. Shimaoka Fumie dessine l'univers avec un stylo dans une main ``Listening Museum #8''

``HERALBONY TONE FROM MUSEUM'' est un podcast qui se concentre sur les artistes sous contrat de la société d'expérimentation sociale Heralbony, qui a débuté ce printemps.


Sara Ogawa, active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivaine, et Takaya Matsuda, PDG de Heralbony, seront les auditeurs et, tout en écoutant attentivement l'art, ils pourront voir un artiste unique qui peut voir au-delà du travail. Nous aborderons sa personnalité et sa vie jusqu'à présent.


Nos invités cette fois sont Shimaoka Fumie, un artiste unique connu pour son style de motifs délicats en constante expansion, et sa mère, Hisako. Nous lui avons posé des questions sur son style de production unique et sa devise impressionnante.

# Les amis de Fumie

Takaya : L'invité d'aujourd'hui est Shimaoka Fumie, un artiste qui vit à Osaka. .

Ogawa : (regardant le travail sur un iPad) Wow, c'est tellement détaillé.

Shimaoka Fumie « Espace »

Takaya : Je connecte des petits cercles et des cellules pour dessiner des choses que j'aime ou même mes pensées. Comme un motif géométrique, comme les nervures d’une feuille. C'est une vision du monde qui donne l'impression que les cellules d'une créature vivante se sont considérablement développées.

Ogawa : Le monde ressemble à une version considérablement agrandie des cellules d'une créature vivante, et les couleurs sont riches.

Takaya : C'est vrai ! Fumie apparaît à distance depuis Osaka avec sa mère.

Hisako : (à travers l'écran) Ravi de vous rencontrer !

Ogawa : Fumie m'a fait signe ! merci. Et merci à ta mère également.

Takaya : Votre mère parle aussi beaucoup, donc il n'y a pas de problème, donc j'apprécie votre soutien continu.

Ogawa : Alors, aujourd'hui, j'aimerais vous poser des questions sur diverses œuvres, mais tout d'abord, vivez-vous à Osaka ?

Hisako : Oui, c'est vrai.

Ogawa : Créez-vous principalement vos œuvres à la maison maintenant ?

Hisako : C'est vrai. Pendant la journée, j'allais à l'atelier. (à M. Fumie) Qu'est-ce que tu fais ? Un bouton ?

Fumie : Boutons, etc.

Hisako : Une vis ?

Fumie : Ou quelque chose comme ça.

Hisako : Donc, quand nous revenons et que nous mangeons tous, nous regardons la télévision et dessinons beaucoup.

Takaya : Lorsque je lui ai rendu visite l'autre jour, il dessinait à son rythme tout en regardant la télévision. J'aimerais demander à Fumie-san tout de suite, mais vous avez dit quelque chose comme « Je vous appellerai avant de commencer à peindre », n'est-ce pas ?

Hisako-san : C'est vrai, on vous demandera de dessiner, n'est-ce pas ?

Fumie : Ouais. (souriant un peu)

Takaya : Ah, j'ai l'impression de rire.

M. Hisako : Vous entendez une voix dire : « Et si nous faisions quelque chose comme ça ?

Takaya : Je vois.

Hisako : Je n'ai aucune idée préconçue sur ce que je vais dessiner ou comment je vais le faire, je commence juste à dessiner quelque chose tout de suite.

Ogawa : Faites-vous cela dans votre vie quotidienne en regardant la télévision ?

Hisako : Oui. Chaque jour, je me concentre sur le dessin en regardant la télévision, en regardant des vidéos, en écoutant mon Walkman, en jouant à des jeux, etc.

Ogawa : Hein. Qu’utilisez-vous pour créer cette image détaillée ?

Hisako : Ça y est. Fumi-san, peux-tu me montrer quelque chose ? (Il sort une photo)

Ogawa : Ah ! C'est vrai. Avec quoi dessines-tu ?

Hisako : Mackies ultra-fins et stylos à base d'eau. (A Fumie) Tu veux dessiner autre chose ?

Fumie : Vous savez, mes amis...

M. Hisako : Il va vous dire quelque chose, n'est-ce pas ? « Ce n'est pas grave si nous faisons cela. » Mes amis m'ont dit : « Tu devrais dessiner ceci » et « Tu devrais utiliser cette couleur ».

Takaya : Je veux aussi des amis qui me diront : « Ce n'est pas grave si je fais ça. » Quand les amis sont-ils apparus dans le cœur de Fumie ?

M. Fumie : Pas dans mon cœur, juste mes amis normaux.

Hisako : Pas dans votre cœur, mais vous êtes toujours là, n'est-ce pas ?

Takaya : Quand tu dis que tu es toujours là, cela veut-il dire que tu es toujours à côté de moi ?

M. Fumie : J SOUL BROTHERS.

Ogawa : Oh, la troisième génération des J SOUL BROTHERS est mon ami !

Takaya : Vous pouvez vous lier d'amitié avec toutes sortes de personnes.

Hisako : Hé. J'adore EXIL.

Takaya : J'étais vraiment content quand j'ai reçu une Saint-Valentin de Fumie (mdr)

Ogawa : Oh, mon cœur est avec la troisième génération des J SOUL BROTHERS (mdr)

Takaya : Non, non ! merci! Quand as-tu commencé à dessiner ?

Hisako : Quand est-ce que ça a commencé ? Je ne sais pas, mais ça y est (montre le travail).

Takaya : Wow, c'est incroyable !

Hisako : Quand je suis allé à l'usine Cup Noodles et que j'ai dessiné quelque chose pour la première fois et que je l'ai ramené à la maison, les autres enfants ont été surpris et ont dit : « Wow ! » La date du 7 juin 2014 est inscrite au dos de la photo, comme une preuve.

Ogawa : Quel âge aviez-vous quand vous avez fait ça ?

Hisako : Je me demande quel âge il a. J'ai 39 ans maintenant, donc il y a 9 ans j'en avais 30.

Takaya : Non, c'est incroyable. Cette œuvre, dans laquelle un motif géométrique s'étend sur des nouilles en tasse, est votre première œuvre.

Hisako : C'est vrai. Je pense que c'est la plus ancienne des œuvres restantes.

Ogawa : Quand votre famille a vu cette photo, était-ce incroyable ?

Hisako : En fait, cela ne s'est pas produit, mais j'ai l'impression que c'est là qu'il a commencé à dessiner.

Takaya : M. Fumie, avez-vous reçu des instructions de quelqu'un à ce moment-là ? Ou l’avez-vous déjà dessiné en fonction de vos propres sensibilités ?

Hisako : Après le travail sur Cup Noodles, est-ce que quelqu'un vous a toujours dit de le dessiner ?

Fumie : Ouais.

Ogawa : Que disent toujours vos amis ?

Fumie : Oui.

Takaya : Oui ! mdr

Ogawa : Êtes-vous en train de dire : « Ne dessinez pas ! » ?

Fumie : «Je me sens plus calme si je dessine.»

Takaya : Ah. Calme-toi.

Hisako : ``Dessinez-le comme vous l'avez dessiné, dessinez-le.''

Ogawa : C'est ce que j'entends.

Takaya : Je suis sûr que c'est à cause de l'état d'esprit de Fumie, ou parce que Fumie est une personne proche d'elle qui lui donne des conseils sur la façon de vivre une vie saine et heureuse.

Hisako : Peut-être que vous avez raison. Elle a dit que cela la faisait vraiment se sentir rafraîchie et calme.

Takaya : C'est merveilleux.

Shimaoka Fumie « Feux d’artifice »

 

Ogawa : Qu'a ressenti votre mère après que Fumie ait commencé à dessiner ?

Hisako : Au début, je dessinais sans rien y connaître, alors maintenant que j'y pense, je pense que je me forçais à dessiner quelque chose correctement. Quand je leur demande ce qu'ils dessinent, ils me disent le nom de l'objet, mais je n'ai aucune idée du motif. Je n'avais jamais appris à dessiner et je n'étais pas dans un environnement où le dessin m'était familier, mais j'avais l'impression de dessiner toute seule. J'ai l'impression que l'image me vient vraiment.

Ogawa : Fumie, tu fréquentes les cours Montessori depuis que tu es petite.

Hisako : C'est vrai. J'étais un enfant doué pour les petites choses et qui travaillait à un bureau. J’ai donc pu interagir avec ce professeur là-bas et j’avais l’impression de m’amuser.

Ogawa : Que fais-tu habituellement à l'école ?

Hisako : C'est comme un exercice pour adultes. C'est comme faire des mathématiques, du japonais ou de l'anglais, parler avec le professeur de ce qui s'est passé aujourd'hui ou cette semaine, dîner, puis rentrer à la maison.

Ogawa : Parmi eux, quelle est votre chose préférée, Fumie ?

M. Hisako : (à M. Fumie) Que voulez-vous dire ?

(M. Fumie ferme les yeux)

Takaya : Et toi, Fumie, tu t'es endormie ? Quel genre de choses aimes-tu faire à Montessori ?

Hisako : Vous parlez de quelque chose.

Fumie : Parler et mandala.

Hisako : Oh, tu fais aussi des mandalas.

Ogawa : Eh, qu'est-ce que tu veux dire ?

Hisako : J'ai peint des motifs colorés comme des mandalas bouddhistes. Je fais aussi des livres de coloriage comme ça.

Ogawa : Je suppose que tu aimes vraiment dessiner.

#Devise

Takaya : Au fait, quel genre d'enfant était Fumie ?

Hisako : Elle était vraiment brillante et énergique, souriante, et je pense qu'elle faisait de son mieux. Après m'être légèrement blessé au pied, j'ai commencé à travailler dans un hôtel en pliant des serviettes... .

Takaya : Il est vraiment doué pour plier les serviettes. De plus, c'est un hôtel réputé. Où était-il?

Fumie : Ritz Carlton !

Ogawa : Ah ! incroyable!

Takaya : Vous pliiez des serviettes au Ritz-Carlton, n'est-ce pas ?

Hisako : Je le pliais. J'étais méticuleux et bon en origami, alors ils m'ont embauché pour ça. (A Fumie) Hein, que s'est-il passé ?

Fumie : C'est à ce moment-là que ça a commencé.

Hisako : Et puis ça a commencé ? Qu'est-ce qui a commencé ? Eh bien, j'allais bien jusque-là, mais je n'en savais pas grand-chose à l'époque, et je ne l'ai découvert que plus tard, mais il y a une chose appelée la régression des adolescents à Down. syndrome. Je ne suis pas à l'adolescence, mais j'entends dire que je me heurte souvent à un mur. A cette époque, nos jours et nos nuits étaient inversés et nous étions dans une situation très difficile.

Takaya : Je vois. Tu te souviens de cette période, Fumie ?

Hisako : Vous vous en souvenez ? Cette personne se souvient vraiment des bonnes choses, mais c'est le genre de personne qui oublie facilement les mauvaises choses (mdr)

Takaya : Souvenons-nous seulement des bonnes choses. Je pense que c'est important aussi.

Hisako : Les gens autour de moi étaient vraiment inquiets. Pendant ce temps, il fut un temps où je ne pouvais vraiment plus voir.

M. Fumie : Moitié-moitié brûlé.

Hisako : Moitié-moitié brûlé ! Héhéhé.

Takaya : Je vois, les yeux. Vous avez dit qu'il y avait une possibilité de cécité.

Hisako : C'est vrai. J'ai perdu la vue, ou plutôt, mes yeux sont devenus complètement blancs et je ne sais pas si la nébulosité disparaîtra un jour. Lorsque je me sentais déprimé à cause de tout, j'ai pu voir à nouveau grâce à une thérapie qui consistait à mettre des lentilles de contact dans mes yeux pour restaurer ma vision. Cela a conduit aux dessins détaillés que je fais maintenant.

Ogawa : Je vois. Il est vrai que la visibilité est très importante lorsqu'on dessine des images aussi détaillées.

Hisako : C'est vrai. À cette époque, j'étais au plus bas, mais avec la thérapie de contact, ma vue était meilleure qu'avant, donc la vie était...

M. Fumie : 0,3 ou 0,4.

Hisako : Oui. Mon acuité visuelle s'est améliorée à 0,3 ou 0,4. Jusque-là, j'étais dans le monde du 0.0.

M. Fumie : 0,03.

Hisako : Je l'ai fait.

Takaya : Alors maintenant, J Soul Brothers peut être vu sérieusement, n'est-ce pas ?

M. Fumie : Héhéhéhé !

Hisako : C'est vraiment populaire ! Je rigole.

Takaya : Tant mieux pour toi, Fumie !

Hisako : Quand ma vue déclinait, je ne pouvais même pas regarder la télévision et j'étais vraiment dans un endroit sombre.

Ogawa : Je vois. J'ai entendu dire que Fumie avait une devise.

Hisako : C'est vrai. Je suppose que c'est ma devise, et elle est ici. (Je le cherche) C'est le papier de couleur qu'il a choisi et qu'il a dessiné lorsqu'on lui a demandé de dessiner quelque chose lorsqu'il était au lycée. Qu'est-ce que c'est...

Fumie : Je suis remonté du bas.

Hisako : Il est venu du bas. C’était une devise qui prédisait exactement ce que Fumie ferait.

Ogawa : Hé, puis-je lire ceci une seconde ?

Hisako : Alors lisez-le ?

 Fumie : "La vie est intéressante parce que des choses inattendues arrivent."

Ogawa : Ah.

Takaya : Ce sont de bons mots.

Hisako : Quand j'étais au lycée, j'avais un cours où nous vous demandions d'écrire votre propre proverbe, et je suis rentrée à la maison avec ce choix. Je pense que la police est probablement une imitation de l'original.

La maison de Fumie

 

Ogawa : Ouais, ouais. C'est un personnage très sympathique.

Takaya : À partir de là, j'ai eu la chance de rencontrer Heralbony.

Hisako : Vraiment. Eh bien, j'adore la calligraphie, alors quand j'ai commencé à l'écrire, je n'ai pas hésité à la dessiner comme ça.

Ogawa : Waouh ! Ça a l'air bien!

Takaya : Il est écrit « avec amour ».

Ogawa : Puissant.

Hisako : Je l'ai dessiné sans hésitation, donc j'ai été surpris d'y penser depuis un moment.

Ogawa : Aimez-vous aussi écrire ?

Hisako : Oui, c'est vrai.

Takaya : M. Fumie nous donne quelques instructions. Est-ce que ça veut dire que je devrais te montrer ça ?

Hisako : Hein ?

Takaya : Que vas-tu me montrer ?

Ogawa : Vous pouvez clairement voir à quel point les deux sont proches l'un de l'autre sur cet écran.

Takaya : Au fait, qui entendez-vous par « avec amour » ?

Hisako : Je pensais que c'était le titre d'une chanson. « Un bouquet de fleurs avec amour » a été joué en musique de fond juste au moment où ma sœur s'est mariée. Qu'en penses-tu?

Takaya : Et toi, Fumie ? Vous regardez vers le haut maintenant. Qu'en pensez-vous ? La prédiction de votre mère était-elle correcte ?

Hisako : Est-ce exact ?

Fumie : Je comprends parfois, mais ça...

Hisako : Non ?

Takaya : Ce n'est pas vrai.

M. Hisako : En parlant de ne pas savoir ce qui va se passer dans la vie, c'est M. Matsuda qui a découvert les peintures de Fumie. Lorsque j'ai reçu un appel téléphonique et que je m'ai dit : « Je vais l'utiliser comme bannière », je n'ai pas compris au début ce qu'ils disaient.

Takaya : C'est vrai. Lorsque j'ai pu installer une immense banderole sur le bâtiment Panasonic, j'ai trouvé que le travail de Fumie était vraiment merveilleux. Alors, quand ma mère et Fumie étaient là pour voir la banderole, je les ai croisés.

Ogawa : Eh ! Quelle coïncidence!

Takaya : Alors prenons une photo commémorative. Je n'ai jamais été aussi heureux.

#Est-ce que vous créerez des costumes à l'avenir ?

Ogawa : Fumie est active en tant qu'individu, n'est-ce pas ? Comment avez-vous rencontré Matsuda-san ?

Takaya : Il existe une organisation appelée « Kyosaren » pour les personnes handicapées. J'y suis allé pour voir un concours d'art et je suis tombé sur le tableau de Fumie. Elle était vraiment cool et m'a dit qu'elle aimerait me rencontrer en tant que membre de Heral Bonnie.

Ogawa : Il y a quelque chose qui vous a attiré vers cela.

Takaya : C'est vrai. Vraiment.

Hisako : "C'est intéressant parce que des choses inattendues arrivent dans la vie." C'est une histoire qui est liée à cela.

Takaya : Merci d'être allé jusqu'à collectionner des préfigurations !

Ogawa : Ah, Fumie donne encore des instructions à sa mère !

M. Fumie : (Dit quelque chose à M. Hisako)

Hisako : Je vous dis maintenant que j'ai commencé à dessiner parce que j'aime écrire.

Ogawa : Tout d'abord, j'ai aimé l'écriture manuscrite.

Takaya : Je vois.

Ogawa : Au fait, ta mère et Fumie, qu'avez-vous ressenti lorsque vous avez vu votre photo affichée sur ce grand bâtiment ?

M. Hisako : C'était un peu inattendu, n'est-ce pas ? C'était magnifiquement exposé dans les rues de Shibuya. Quoi qu'il en soit, j'étais très fier.

Ogawa : Comment c'était, Fumie ?

Hisako : J'ai été surpris. Ah, ça ne te dérangerait pas si je disais ça.

Takaya : S'il vous plaît, laissez-nous entendre Fumie.

M. Hisako : (à M. Fumie) Vous êtes allé voir cette première bannière, n'est-ce pas ? comment était-ce?

Fumie : C'est ma première fois donc je suis nerveuse.

Hisako : Est-ce parce que c'est votre première fois à Shibuya ? Je vois. Est-ce que ça vous a rendu nerveux ?

Fumie : Il y avait une photo de nous là-bas, et je l'ai trouvée.

Hisako : Avez-vous été surpris lorsque vous l'avez trouvé en cherchant ?

Fumie : Oui, c'est vrai.

Takaya : Donc vous avez été surpris. D’ailleurs, je portais aussi aujourd’hui une veste confectionnée par Fumie. Il a été réalisé en collaboration avec FABRIC TOKYO, et la doublure est réalisée par Fumie.

Ogawa : C'est merveilleux ! Je pense qu'Heralbony propose d'autres produits utilisant les œuvres de Fumie, mais qu'ont-ils d'autre ?

Takaya : Par exemple, les œuvres de Fumie pourraient être transformées en mouchoirs, ou une enceinte temporaire sur un chantier de construction pourrait être transformée en musée. Nous travaillons avec vous de différentes manières. merci beaucoup.

Hisako : Non, non. De plus, la vaisselle était très propre. Les endroits avec lesquels Heralbony collabore sont tous excellents, n'est-ce pas ? La vaisselle a également été fabriquée par un fabricant de vaisselle appelé NIKKO, et j'ai fini par acheter d'autres vaisselles également. n / A.

Takaya : Merci !

* Actuellement, la période de vente des mouchoirs créés par Fumie Shimaoka est terminée.

Ogawa : Y a-t-il d'autres produits dans la maison de Fumie qui utilisent les dessins de Fumie ?

Hisako : Oui ! Nous vendons actuellement des chaises deux places fabriquées sur commande.

Takaya : Ah, c'est vrai ! merci! Il est utilisé pour les tissus tels que les canapés.

Hisako : Il est également fabriqué à partir d'un tissu très célèbre appelé Kawashima Orimono.

Hisako : Maman en sait plus ! Merci pour vos informations complémentaires.

Ogawa : On peut vraiment ressentir le sentiment d'être une mère et une fan, et je pense que les peintures de Fumie ont un espace qui s'adapte à tout. Fumie, que ressentez-vous lorsque vous voyez des gens apprécier vos peintures ?

M. Fumie : Je suis heureux, mais plus que cela, je suis reconnaissant que vous ayez acheté le tableau que j'ai dessiné.

Ogawa : C'est merveilleux. Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez essayer à l’avenir ?

Takaya : Certainement. S'il vous plaît laissez-moi savoir!

Fumie : Pas grand chose.

Takaya : Pas grand-chose, vraiment ? Que pensez-vous des costumes des J Soul Brothers ?

M. Fumie : Pas J Soul Brothers, mais celui-là. Ca c'était quoi?

Hisako : EXIL ?

Fumie : Pas EXIL.

Takaya : Qui ? Qui ? S'il te plaît, dis-le-moi.

Fumie : Déchaînement.

Hisako : C'est ce que je dis (mdr)

Ogawa : Ah ! Est-ce LE RAMPAGE (*) Il est tout à fait possible de s'y connecter à travers l'art.

Takaya : Pas zéro. Si vous passez par J-WAVE. S'il te plaît!

Ogawa : Mais c'est une très belle image, donc je suis sûr que nous en recevrons davantage à l'avenir.

*Un groupe de danse et de chant appartenant à LDH JAPAN comme J Soul Brothers

Hisako : En fait, j'ai rencontré M. Matsuda, et les choses se sont déroulées comme ceci. Merci de m'avoir donné de l'énergie.

Takaya : Non, non. Tous les membres de Heral Bonnie adorent Fumie, nous serions donc heureux si nous pouvions la rencontrer à Tokyo ou au Kansai.

Ogawa : Au fait, il existe aussi quelque chose appelé la Heral Bonnie Card , n'est-ce pas ?

Takaya : Ah, c'est vrai ! C'est comme ça. L'œuvre de Fumie « Uchu » occupe le devant de la Heral Bonnie Card.

Ogawa : Incroyable ! Si vous avez cela dans votre portefeuille, vous aurez de la chance.

Ogawa : Waouh ! Je suis un peu confus. Parce que tout est absolument merveilleux.

Takaya : Merci. Lorsque je l'expose dans un magasin, les gens disent parfois : « C'est une jolie carte ». Merci beaucoup, Fumie.

Ogawa : Alors, aujourd'hui, j'ai passé un moment amusant à vous entendre sur la façon dont l'art de Fumie est né et comment elle le dessine. Merci beaucoup Fumie et ta mère Hisako !

 

envoyer un SMS à Tomoyo Akasaka

Fumie Shimaoka

Ses œuvres se caractérisent par son sens unique de la couleur, dans lequel elle relie soigneusement de petits cercles et cellules pour représenter ses choses et pensées préférées. Au départ, il peint des œuvres monochromes, mais peu à peu elles prennent de nombreuses couleurs, changent de forme et les fragments se multiplient, établissant peu à peu son style actuel. Actuellement, pendant ses déplacements vers l'atelier, il passe ses journées à se détendre et à profiter d'activités créatives à table après le dîner avec sa famille.

Cliquez ici pour plus de détails

Le podcast « HERALBONY TONE FROM MUSEUM~Listening Museum~ » est désormais disponible gratuitement

Basé sur le concept de « l'histoire d'un artiste unique imaginée à travers l'art », ce programme permet aux téléspectateurs d'écouter attentivement l'art et de découvrir la personnalité et la vie d'un artiste unique telles qu'elles sont vues à travers ses œuvres.

Sara Ogawa, active en tant qu'actrice, vidéaste et écrivaine, et Takaya Matsuda, PDG de Heralbony, seront en charge des MC. Chaque fois, nous présentons un écrivain sous contrat avec Heralbony et nous accueillons en tant qu'invités des écrivains ayant une déficience intellectuelle, leurs familles et les responsables des établissements sociaux.

Disponible tous les dimanches sur Apple Podcasts, Google Podcasts, Spotify et Amazon Music.

Vous pouvez également profiter gratuitement des anciens numéros.